Sedition clause clarified
The uproar over the Maharashtra sedition circular was caused by translation into Marathi, and
editing of the original English clause in the court guidelines.
The government circular reworded the court guidelines to project a harsher view of what constitutes sedition. The original court guidelines said that the "words, signs or representations against politicians or public servants by themselves do not fall in this category unless the words/signs/representations show them as representative of the government." The last phrase, after editing became "If they are against a representative of the government." (NDTV)